Technical Translation

I help you transform words in linguistic solutions.

TECHNICAL TRANSLATION

ACCURACY IN SPECIALIZED DOCUMENTS

Have you ever thought who is in charge of translating the instructions of that device you have at home? Who is behind the languages that appear in the user manual of an electrical appliance? That person, without going any further, could be me.

Since I started out as a professional translator, technical translation has been present in a wide range of fields: from software and website localisation to user manuals, not forgetting sectors such as engineering, manufacturing and the automotion.

WHAT IS TECHNICAL TRANSLATION?

In sectors such as engineering, technology and industry, every word counts.

Technical translation is not just a linguistic process among languages, but a very, very specialized task. This includes technical texts such as manuals, scientific reports, user guides, patents and any other type of document that requires a precise understanding of complex terminology, extensive documentation as well as good basic academic education.

SOLOMAR TRADUCCIONES

Why choose solomar traducciones?

1. In-depth Knowledge.

2. Professionalism & Thoroughness.

3. Adaptation to the Context.

REQUEST A TECHNICAL TRANSLATION BUDGET

Do you need a tailored translation? Request your quote and we'll find out how I can help you with your project at hand.

TECHNICAL TRANSLATION FAQ's

Extraordinary Answers to Usual Questions

We know that each linguistic project is unique, but linguistic questions usually are pretty similar. Here you can find the answers to your doubts. Feel confident from the first step!

It depends mainly on your needs. For years I have been working with different software tools to be more productive and efficient, such as Trados Studio, Phrase or MemoQ. If we collaborate on an ongoing basis I could even generate terminology glossaries and a database so that your texts come out as polished as possible with exceptional consistency. The choice of software will be determined by the assignment in question, the deadline and your requirements.

Beyond my previous training, documentation is fundamental for every good translator. Knowing how to find the right resource solves and speeds up most of the questions that arise during a translation assignment. That is why, from the very beginning, I always make sure that my resources are up to date and still reliable.